意大利聽(tīng)力大部分時(shí)候是取材于日常生活中的對(duì)話,新聞,報(bào)道或者其他討論內(nèi)容,相對(duì)而言那些常用的詞匯在聽(tīng)力中出現(xiàn)的頻率也更多,接下來(lái)就跟小編一起看看意語(yǔ)聽(tīng)力中有哪些常見(jiàn)詞匯吧!
INDIRZZO
地址
Dove abita (lei)?
您住在哪兒?
Dov’è la sua casa? 您府上去哪兒?
Da quale parte abita? 您住在哪個(gè)區(qū)?
In quale città vive (abita) lei? 您住在哪個(gè)城市?
Vivo (abito) a Shanghai. 我住在上海。
(Io) abito in questa città dal 1980. 我從一九八零年起就住在這城市里。
Abita lontano da qui? 您住得離這兒遠(yuǎn)嗎?
No, solo a duc passi. 不遠(yuǎn),走幾步就到。
Abito a due passi da qui. 我住在離這兒不遠(yuǎn)。
Abito proprio da queste parti. 我就住在這兒附近。
Mi può dare il suo indirizzo? 您可以把您的地址給我嗎?
Certo,ecco il mio indirizzo,Viale San Marco N.245.當(dāng)然可以,這是我的地址,圣?馬可大街245號(hào)。
Ha il mio indirizzo? 您有我的地址嗎? Si,ce l’ho. 有的。
Scusi,sa per caso se il signor Giorio abita in questo palazzo? 請(qǐng)問(wèn),喬里奧先生是不是住在這幢樓里?
Mi, dispiace,non lo so. 對(duì)不起,我不知道。
Si al secondo piano. 是的,住在三樓。
Lui ha cambiato casa. Non so il suo nuovo indirizzo. 他搬家了。我不知道他的新地址。
Maria si è trasferita in un’altra città. 瑪利婭已經(jīng)遷到另一個(gè)城市去了。
(Lei) non ha lasciato il suo indirizzo. 她沒(méi)有留下地址。
(Lui) è andato via senza lasciare l’indirizzo. 他沒(méi)留下地址就走了。
LINGUE
語(yǔ) 言
Parla italiano?
您講意大利語(yǔ)嗎?
Si, lo parlo. 是的,我講意大利語(yǔ)。
Che (Quali) lingue conosce? 您會(huì)(懂)什么語(yǔ)言?
Io so parlare soltanto cinese e inglese. 我只會(huì)講漢語(yǔ)和英語(yǔ)。
Capisce quando parlo? 我講話您懂嗎?
Capisco un po’.(Tutto) 懂一點(diǎn)兒。(全懂)
Mi ha capito? 我說(shuō)的您懂了嗎?
No,non ho capito,ripeta per favore. 我沒(méi)懂,請(qǐng)重復(fù)一遍。
Io capisco l’italiano meglio di quanto lo parlo. 我聽(tīng)意大利語(yǔ)的能力比講意大利語(yǔ)的能力強(qiáng)。
Quando parla velocemente, non capisco proprio niente. 您講得快的時(shí)候,我什么也不懂。
Conosco tante lingue:inglese,francese e spagnolo. 我通曉多種語(yǔ)言:英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。
Conosco solo un po’ d’italiano. 我只懂一點(diǎn)兒意大利語(yǔ)。
Lei parla italiano senza accento straniero. 您講得意大利語(yǔ)音調(diào)很純。
Lei parla (italiano) molto bone; come un italiano. 您的意語(yǔ)講得很好,像意大利人一樣。
Parla cosi bene italiano; dove l’ha imparato? 您的意語(yǔ)將的那么好在,那兒學(xué)的?
L’ho imparato in Cina. 我在中國(guó)學(xué)的。
Lei parla un italiano perfetto. 您的意語(yǔ)講得很地道。
Come mai parla italiano cosi correntemente? 您的意語(yǔ)怎么講得這么流利的?
Lui si esprime con disinvoltura,anzi in modo elegante. 他表達(dá)自如,甚至用詞講究。
Parli più lentamente, per favore. 請(qǐng)您講得慢一點(diǎn)兒。
Parli più forte! 請(qǐng)您講響一點(diǎn)兒!
Parli ad alta voce. 請(qǐng)您大聲講。
Che lingua studia? 您學(xué)習(xí)什么語(yǔ)言?
Io studio l’italiano. 我學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)。
Da quanto tempo studia l’italiano?——Da tre mesi. 您學(xué)意語(yǔ)有多久了?——三個(gè)月了。
Ho studiao l’italiano in Cina per Quattro anni. Vengo in Italia per perfezionarlo.
我在中國(guó)學(xué)過(guò)四年意語(yǔ)。現(xiàn)在來(lái)意大利進(jìn)修意語(yǔ)。
Bisogna fare molta pratica per imparare bene una lingua. 要學(xué)好一門語(yǔ)言,必須經(jīng)常使用它。
Visto che lei sta già in Italia dovrebbe parlare sempie con gli italiani,ascoltare la radio e guardare la TV;cosi potrà imparare bene la lingua in poco tempo. 您已經(jīng)在意大利了,就應(yīng)該多跟意大利人講話,聽(tīng)廣播、看電視。這樣,您就能在短短的時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)意大利語(yǔ)。
Le manca la pratica, deve parlare di più. 您缺少實(shí)踐,應(yīng)多講。
Lei ha proprio un’attitudine per imparare le lingue. 您很適合學(xué)語(yǔ)言。
Ha fatto grandi progressi nello studio dell’italiano. 您學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)進(jìn)步很大。
Come trova la lingua italiana? 您決得意大利語(yǔ)怎么樣?
La trovo molto bella, molto musicale,però è molto difficile 我覺(jué)得它很美,像音樂(lè)一樣;但是很難。
La sua pronuncia è perfetta. 您的發(fā)音很標(biāo)準(zhǔn)。
Lei pronuncia bene. 您發(fā)音很好。
(Lui) ha una brutta pronuncia. 他的發(fā)音不好。
La sua pronuncia non è corretta. 您的發(fā)音不準(zhǔn)確。
Deve pronunciare più chiaramente. 您的發(fā)音應(yīng)該清楚些。
Faccia attenzione alla sua pronuncia! 注意您的發(fā)音!
(Io) sono in grado di leggere, ma non so parlare. 我能看,但不會(huì)講。
Posso scrivere qualcosa in italiano, ma non lo parlo bene. 我能用意語(yǔ)寫些東西,但講不好。
Non riesco a esprimere tutto quello che penso. 我不能把我想的全都表達(dá)出來(lái)。
Cosa vuol dire questa parola? 這字什么意思?
Come si chiama questo in italiano? 這在意大利語(yǔ)中叫什么?
Questo, come si dice in italiano? 這用意大利語(yǔ)怎么講?
Mi dispiace, non so tradurre in italiano.Io non concsco i termini tecnici.
對(duì)不起,把它譯成意大利語(yǔ)我不行。我不懂技術(shù)詞匯。
Lo scriva, dopo lo farò tradurre da qualcuno. 請(qǐng)您把它寫下來(lái),然后我請(qǐng)人翻譯出來(lái)。
Cerchi di tradurre il senso,non. 請(qǐng)您把意思譯出來(lái),不必逐字逐句的譯。
Deve tradurre parola per parola. 您應(yīng)該逐字逐句翻譯。
Ha saltato qualche parola nel tradurre. 您翻譯時(shí)遺漏了幾個(gè)字。
Ha tradotto bene. 您翻譯的很好。
Ha fatto una traduzione esatta. 您譯得很準(zhǔn)確。
E’tutto chiaro? 全都清楚了?
Cosa ha ditto,signore? 先生,您說(shuō)什么?
Ho capito tutto quello che ha ditto. 您說(shuō)的我全都明白了。
FORMULE DI SALUTO
問(wèn)候用語(yǔ)
Buon giorno, signore.( signora, signorina)
您好!先生。(太太,小姐)[早上或白天見(jiàn)面時(shí)使用]
Buona sera, signori.( signore, signorine) 你們好!先生們(女士們,小姐們)[晚上見(jiàn)面時(shí)使用]
Buon giorno,come sta? 您好!您身體好嗎?
Benissimo,(molto bene, bene)grazie,e lei? 非常好,(很好,好的)謝謝,你呢?
Anch’io grazie. 我也很好,謝謝。 Come va ? 您怎么樣啊?
Bene.(non c’è male, cosi cosi) 好的。(不壞,馬馬虎虎)
Come stanno i tuoi? 你家里的人好嗎?
Ciao! 你好!再見(jiàn)![朋友及同學(xué)間見(jiàn)面或告別時(shí)用] Salve, amici! 朋友們,你們好!
Ah! E’Lei! Il mondo è piccolo! 啊!是您!這世界真小,有見(jiàn)面了。
Da molto tempo non la vedo. 好久沒(méi)見(jiàn)到您了。
Sono quasi tre anni che non ci vediamo. 我們將近三年沒(méi)見(jiàn)面了。
Perché in questo periodo non si è fatto vivo? 這段時(shí)間您為什么不露面?
Non mi aspettavo di incontrarla qui. 我沒(méi)想到會(huì)在這兒遇到您。
Che sorpresa! Quando è arrivato (qui)? 真意外!您什么時(shí)候來(lái)這兒的?
Che piacere vederti! 見(jiàn)到您真高興
Sono proprio contento di vederti in buona salute. 看見(jiàn)您的身體很好,我非常高興。
Dove eri andato a finire? 您究竟到哪兒去了?
Chi non muore si rivede 人只要不死,總會(huì)見(jiàn)面的。
Come mai ultimamente la vediamo cosi poco? 怎么回事,最近我們很少見(jiàn)到您?
Che c’è di nuovo? 有什么新聞?
C’è qualcosa che non va? 有什么不順利的事?
No, tutto bene. 不,一切都好。
Carlo! Cercavo proprio te ! 卡羅!我正找你呢!
Lei è cambiato tanto che non la riconcsco più. 您變多了,我簡(jiǎn)直認(rèn)不出您了。
Sei cambiato molto. 你變化很大。
Si è abbronzato(a) molto,è stato(a) al mare? 您曬得很黑,是去海邊了嗎?
Mi scusi se l’ho fatta aspettare, mi dispiace. 很抱歉,讓您等了。
Non sono potuto venire ieri sera,mi scusi tanto. 請(qǐng)?jiān)?,昨晚我沒(méi)能來(lái)。
PROFESSIONE E LAVORO
職業(yè)與工作
Che lavoro fa?(Di che cosa si occupa?) 您干什么工作(您從事什么工作)?
Faccio l’interprete. 我當(dāng)翻譯。
Mi occupo di fisica nucleare. 我從事核物理工作。
Quale è la sua professione? 您的職業(yè)是什么?
(Io) sono professiore. 我是教師。
Di professione fa l’ingegnere,ma scrive anche racconti. 他的職業(yè)是工程師,但他也寫短篇小說(shuō)。
Che mestiere fa? 您干哪一行!(您干哪種職業(yè)?)
Quale incarico ricopre lei? 您擔(dān)任什么職務(wù)?
Sono il rettore di questa Università. 我是這座大學(xué)的校長(zhǎng)。
(Lui) è il direttore della fabbrica. 他是工廠的廠長(zhǎng)。
Chi è il caporeparto? 誰(shuí)是車間主任?
E’ il signor Turri. 多里先生是車間主任。
Quale lavoro le piacerebbe fare? 您喜歡干哪種工作?
Mi piace fare il medico. 我喜歡當(dāng)醫(yī)生。
Quale professione preferisce? 您喜歡那種職業(yè)?
Preferisco la professione di insegnante 我喜歡當(dāng)老師。
Preferisco la libera professione. 我喜歡自由職業(yè)。
Non mi piace questa professione. 我不喜歡這個(gè)職業(yè)。
Ho scelto di fare la carriera giornalistica. 我選擇了新聞工作者的職業(yè)。
Il signor Wan Jian è il nostro ambasciatore. 王健先生是我們的大使。
Lui occupa un posto importante. 他身居要職。
E’ un pezzo grosso. 他是一個(gè)重要人物。
Dove lavora lei? 您在哪兒工作?
Lavoro all’Università.(a scuola, in fabbrica,in ufficio,alla posta,in banca,in negozio)
我在大學(xué)里工作。(在學(xué)校,在工廠,在機(jī)關(guān),在郵局,在銀行,在商店)
Mio zio f ail contabile in una grossa ditta. 我的叔叔(伯伯,舅舅)在一家大企業(yè)當(dāng)會(huì)計(jì)。
Mio padre lavora al Ministero degli Affari Esteri. 我父親在外交部工作。
Lui ha fatto carriera dopo il ritcrno dall’Italia. 他從意大利回來(lái)之后晉升了。
Sarò laureate fra un anno. 一年以后,我就大學(xué)畢業(yè)了。
Mi sono laureate l’anno scorso,ma ma non ho ancora trovato un posto di lavoro.
我去年就畢業(yè)了,但還沒(méi)有找到工作。
Non ho un lavoro fisso, ho un impiego precario. 我沒(méi)有固定工作,當(dāng)臨時(shí)工。
In Italia ci sono stato molti disoccupati? 在意大利有許多失業(yè)者嗎?
以上就是“意語(yǔ)聽(tīng)力中有哪些常見(jiàn)單詞?(二)”的全部?jī)?nèi)容,希望小編的整理能夠幫到大家,意優(yōu)教育提供意語(yǔ)小班培訓(xùn)課程,有需求的同學(xué)可以點(diǎn)擊我們的在線客服進(jìn)行詳細(xì)咨詢哦!